Прочитайте фразы, которые говорят туристы с диалогах. Качественно озвучить произношение можно в Яндекс — или Google — переводчиках.
№ | Русская фраза | Английская фраза | Звучание |
---|---|---|---|
Когда вы заблудились | When you are lost | ||
1 | Вы не могли бы мне помочь? Я заблудился. | Can you help me? I’m lost. | Кэн ю хэлп ми? Айм лост. |
2 | Похоже, я заблудился. | I seem to be lost. | Ай сим ту би лост. |
3 | Не могу найти дорогу к Сэн Джоуз. | I can’t find my way to San Jose. | Ай кэнт файнд май вей ту Сан Джос. |
Как нам добраться до..? | Asking for a direction to a specific place | ||
4 | Вы не знаете, в каком направлении Мейпл Стрит 406? | Do you know where four hundred and six Maple Street is? | Дy ю ноу вэр фор хандрэд энд сикс Мейпл Стрит из? |
5 | Вы не знаете, в какой стороне находится железнодорожный вокзал? | Do you know where I could find the train station? | Дy ю ноу вэр Ай куд файнд зэ трейн стейшн? |
6 | Как мне добраться до ближайшей автостанции (железнодорожного вокзала)? | Where is the nearest bus/train station? | Вэр из зэ нирэст бас/трейн стейшн? |
7 | А как мне добраться до шоссе? | Where is the freeway? | Вэр из зэ фривей? |
8 | Пешком туда далеко. | It’s not within walking distance. | Итс нат визин волкин дистэнс. |
9 | Это еще далеко. | You’ve got a long way to go. | Ю’в гот э лонг вей ту гоу. |
10 | Это в получасе езды отсюда. | It’s a half hour drive from here. | Итс э хаф аувэ драйв фром хир. |
11 | (Отсюда) Туда еще добрых десять миль. | It’s good ten miles (from here). | Итс гуд тэн майлз (фрам хир). |
12 | На развилке примите влево. | Stay left at the fork in the road. | Стей лэфт эт зэ форк ин зэ роуд. |
13 | Держитесь левой полосы. | Stay to your left. | Стей ту юр лэфт. |
14 | Вам нужно вернуться на милю назад. | Turn around and go back a mile. | Торн эраунд энд гоу бак э майл. |
15 | Вам нужно пересечь перекресток по ходу. | Go straight ahead through the intersection. | Гоу стрейт эхэд сфру зэ интерсэкшн. |
16 | Вам нужно пересечь улицу. | Cross the street. | Крос зэ стрит. |
17 | Вам нужно проследовать через мост. | Cross the bridge. | Крос зэ бридж. |
18 | Держитесь в сторону от центра, а потом сверните у Первого Национального Банка. | Head uptown and turn at the First National Bank | Хэд аптаун энд торн эт зэ Фёрст Нашнэл Банк |
19 | Если Вы поедете к центру города, это будет как раз перед парком. | Head downtown and it’s just before the park. | Хэд даунтаун энд итс джаст бифор зэ парк. |
20 | После 3-х светофоров сверните направо на 4-ом. | Go three lights and turn right at the fourth. | Гоу тфри лайтс энд торн райт эт зэ фортф. |
21 | Налево. | On the left. | Ан зэ лэфт. |
22 | Направо. | On the right. | Ан зэ райт. |
23 | Прямо. | Straight on. | Стрейт ан. |
Как нам найти туалет? | Concerning going to the bathroom while traveling | ||
24 | Где здесь удобства? | Where is a bathroom? | Вэр из э батфрyм? |
25 | Где здесь туалет? | Where is a toilet? | Вэр из э тойлэт? |
26 | Мне нужно в туалет. | I have to go to the bathroom. | Ай хэв ту гоу ту зэ батфрyм. |
27 | Мне нужна остановка для отдыха. | I need a rest stop. | Ай нид э рэст стап. |
ДИАЛОГ: | SAMPLE DIALOGUE: | ||
28 | A: Извините. | A: Excuse me. | Икскьюс ми. |
29 | B: Да? | B: Yes? | Ес? |
30 | A: Нет ли по близости почтового отделения? | A: Is there a post office near here? | Из дэр э поуст оːфис нир хир? |
31 | B: Есть. | B: Yes, there is. | Еэс, дэр из. |
32 | A: Далеко? | A: Is it far? | Из ит фар? |
33 | B: Нет, не очень. Первый поворот направо, второй налево | B: No, it isn’t very far. First right, second left | Ноу, ит исн’ти вэри фар. Фёрст райт, сэкэнд лэфт |
34 | A: Большое спасибо. | A: Thank you very much. | Тэнк ю вэри мач. |
35 | B: Не за что. | B: That’s all right. | Зат’эс ол райт. |
Приобретаем билеты | Buying Tickets | ||
36 | Где я могу купить билет? | Where can I buy a ticket? | Вэр кэн Ай бай э тикит? |
37 | Я хочу поехать в … | I want to go to… | Ай вант ту гоу ту… |
38 | У Вас билет нужно заказывать заранее? | Do I need to book? | Дy Ай нид ту бук? |
39 | Я бы хотел забронировать одно место до … | I’d like to book a seat to … | Айд лайк ту бук э сит ту … |
40 | Мне нужен…( билет в одну сторону, обратный билет, 2 билета, студенческий, детский билет, льготный билет для пенсионера, билет 1-го, 2-го класса). | I’d like …(a one-way ticket, a return ticket, two tickets, a student’s fare, a child’s fare, a pensioner’s fare, 1st class, 2nd class) | Айд лайк …(ей ван-вей тикит, э риторн тикит, тy тикэтс, э стyднт’эс фэр, э чайлд’эс фэр, э пэншэнер’эс фэр, ферст клас, сэкэнд клас) |
41 | Есть ли у Вас скидка для … (детей, пенсионеров, студентов)? | Is there a discount for …(children, pensioners, students)? | Из дэр э дискаунт фо …(чилдрэн, пэншэнерз, стyдэнтс)? |
42 | Я бы хотел снять свой заказ. | I’d like to cancel my reservation. | Айд лайк ту кансл май рэзервейшн. |
43 | Я бы хотел перенести свой заказ. | I’d like to change my reservation. | Айд лайк ту чейндж май рэзервейшн. |
В такси | Taxi | ||
44 | Вы свободны? | Are you free? | Ар ю фри? |
45 | Вы сможете взять (пять) человек? | Can you take (five) people? | Кэн ю тейк (файв) пипл? |
46 | Так нормально, спасибо. | Here’s fine, thank you. | Хир’эс файн, тэнк ю. |
47 | Не могли бы Вы отвезти меня по этому адресу (в аэропорт, в центр города)? | Could you take me to the/this…(address, airport, city centre)? | Куд ю тейк ми ту зи:/зис…(эдрэс, эрпурт, сити сэнтер)? |
48 | На следующем углу, пожалуйста. | The next corner, please. | Зэ нэкст корнер, плиз. |
49 | На следующей улице – налево (направо). | Тhe next street to the left/right. | Зэ нэкст стрит ту зэ лэфт/райт. |
50 | Остановите здесь! | Stop here! | Стап хир! |
51 | Поезжайте прямо! | Straight on! | Стрейт ан! |
52 | Остановите, пожалуйста, на следующем углу. | Please stop at the next corner. | Плиз стап эт зэ нэкст корнер. |
53 | В аэропорт, и поскорее, пожалуйста. | To the airport, and be quick about it. | Ту ди эрпурт, энд би квик эбаут ит. |
54 | В аэропорт, я опаздываю. | To the airport, and be quick about it. | Ту ди эрпурт, энд би квик эбаут ит. |
55 | Я опаздываю. Пожалуйста, поторопитесь. | I’m late; please hurry. | Айм лейт; плиз хори. |
56 | Не так быстро, пожалуйста! | Slow down! | Слоу даун! |
57 | А есть ли необходимость ехать так быстро? | Do you have to drive this fast? | Дy ю хэв ту драйв зыс фаст? |
58 | Пожалуйста, ведите машину аккуратнее. | Please drive safely. | Плиз драйв сейфли. |
59 | Пожалуйста, поторопитесь! | Please hurry! | Плиз хори! |
60 | Не останавливайтесь. | Keep going! | Кип гoуин! |
61 | Не могли бы Вы сбросить скорость? | Could you slow down, please? | Куд ю слоу даун, плиз? |
62 | Пожалуйста, подождите меня здесь. | Please wait here. | Плиз вейт хир. |
63 | Постойте здесь минутку. | Stay here a moment. | Стей хир э моумэнт. |
64 | Подождите здесь минутку (секундочку). | Wait here a minute/ second. | Вейт хир э минит/ сэкэнд. |
65 | У Вас найдется сдача с двадцатки? | Do you have change for a twenty? | Дy ю хэв чейндж фо э твэнти? |
66 | Вы сможете разменять мне двадцатку? | Can you break a twenty? | Кэн ю брейк э твэнти? |
67 | У меня есть только двадцатка. | All I have is twenty. | Ол Ай хэв из твэнти. |
68 | Сдачи не надо. | Keep the change. | Кип зэ чейндж. |
69 | Мне нужна квитанция. | I need a receipt. | Ай нид э рисит. |
70 | А это включает в себя багаж? | Does that include luggage? | Даз зат инклyд лагидж? |
71 | Нам нужно доплатить за багаж? | Do we pay extra for luggage? | Дy ви пей экстрэ фо лагидж? |
72 | Вы запросили слишком много! | You’ve overcharged me! | Юв ˌэувэчадж ми! |
73 | Сколько я Вам должен? | How much do I owe you? | Хау мач дy Ай оу ю? |
74 | Сколько будет стоить до … ? | How much is it to get to …? | Хау мач из ит ту гет ту …? |
В автобусе и в трамвае | Bus & Tram | ||
75 | Где здесь остановка автобуса (трамвая)? | Where’s the bus/tram stop? | Вэр’эс зэ бас/трам стап? |
76 | Какой из этих автобусов идет в (до) … ? | Which bus goes to…? | Вич бас гэуз ту…? |
77 | Простите, этот автобус идет в (до) … ? | Does this bus go to the …? | Даз зыс бас гоу ту зэ …? |
78 | Простите, этот автобус идет в центр города? | Does this bus go downtown? | Даз зис бас гоу даунтаун? |
79 | Как часто здесь проходят автобусы? | How often do buses pass by? | Хау офтэн дy басэз пас бай? |
80 | Вы останавливаетесь на …? | Do you stop at …? | Дy ю стап эт …? |
81 | Где мне пересесть на … ? | Where do I change for …? | Вэр дy Ай чейндж фо …? |
82 | Вы не подскажете мне, когда мы доедем до … ? | Could you let me know when we get to …? | Куд ю лэт ми ноу вэн ви гет ту …? |
83 | Вы не подскажете, на какой остановке мне выйти? | Could you tell me where to get off? | Куд ю тэл ми вэр ту гет оф? |
84 | Позвольте мне выйти. | I want to get off! | Ай вант ту гет оф! |
85 | В котором часу будет первый автобус? | What time’s the first bus? | Ват таймэс зэ фёрст бас? |
86 | В котором часу будет последний автобус? | What time’s the last bus? | Ват таймэс зэ ласт бас? |
87 | В котором часу будет следующий автобус? | What time’s the next bus? | Ват таймэс зэ нэкст бас? |
88 | Идет ли этот автобус до Мэйн Стрит? | Is this the right bus to Main Street? | Из зис зэ райт бас ту Мейн Стрит? |
ДИАЛОГ: | SAMPLE DIALOGUE: | ||
89 | Q: Простите, это служба такси? Здравствуйте. | Q: Hello. Radio Taxis. | Хэлоу. Рейдиоу Таксоc. |
90 | R: Я бы хотел заказать такси. | R: I’d like a taxi, please. | Айд лайк э такси, плиз. |
91 | Q: На какое время? | Q: When do you want it? | Вэн дy ю вант ит? |
92 | R: Как можно скорее. | R: As soon as possible. | Эз сyн эз пасибл. |
93 | Q: По какому адресу? | Q: Where are you? | Вэр ар ю? |
94 | R: Перекресток улиц Лондон Роуд и Строуден Стрит. | R: On the corner of London Road and Strouden Street. | Ан зэ корнер ов Ландэн Роуд энд Строудэн Стрит. |
95 | Q: Куда Вам ехать? | Q: Where do you want to go? | Вэр дy ю вант ту гоу? |
96 | R: На вокзал. | R: The station. | Зэ стейшн. |
97 | Q: Как Ваша фамилия? | Q: What’s the name? | Ват эс зэ нейм? |
98 | R: Джонсон. | R: Johnson. Mr Johnson. | Джонсон. Мр Джонсон. |
99 | Q: Очень приятно. Благодарю Вас. | Q: O.K. Thank you. | Эу. Кей. Тэнк ю. |
В поезде и в метро | Train & Metro | ||
100 | На этом перроне останавливается…? | Is this the right platform for…? | Из зис зэ райт платформ фор…? |
101 | На сколько минут задерживается прибытие…? | How long will it be delayed? | Хау лонг вил ит би дэлейд? |
102 | На этом ли пути посадка на поезд до…? | Is this the line to…? | Из зис зэ лайн ту…? |
103 | Как добраться до ближайшего железнодорожного вокзала? | Where’s the nearest train station? | Вэрэс зэ нирэст трейн стейшн? |
104 | На каком пути останавливается поезд до…? | Which line takes me to …? | Вич лайн тейкс ми ту …? |
105 | Каким из этих маршрутов можно добраться до…? | Which line goes to…? | Вич лайн гэуз ту…? |
106 | На какой станции мне пересесть до…? | Where do I change for …? | Вэр дy Ай чейндж фо …? |
107 | В котором часу будет следующий поезд до…? | When’s the next train for …? | Вэнэс зэ нэкст трейн фо …? |
108 | Этот маршрут без пересадки? | Is it direct? | Из ит дэрэкт? |
109 | Есть ли там остановка? Какая продолжительность стоянки? | Is there a layover? How long is the layover? | Из дэр э лэяувер? Хау лонг из зэ лэяувер? |
110 | Мне придется ехать с пересадкой? | Do I have to change trains? | Дy Ай хэв ту чейндж трейнз? |
111 | Есть ли в этом поезде вагон – ресторан? | Is there a dining car? | Из дэр э дайнин кар? |
112 | Могу ли я оформить транзит на свой багаж? | Can I check my baggage through? | Кэн Ай чэк май багидж сфру? |
113 | Какие у Вас ограничения по весу на ручную кладь? | How much luggage can I carry on? | Хау мач лагидж кэн Ай кари ан? |
114 | А это место занято? | Is someone seating here? | Из самван ситин хир? |
115 | А это место уже кто-то занял? | Anyone seating here? | Эниван ситин хир? |
116 | Не могли бы Вы подвинуть свои вещи? | Would you mind moving things? | Вуд ю майнд мyвин тинз? |
117 | Это место занято? | Is this seat taken/ occupied? | Из зис сит тейкэн/ океапайд? |
118 | Здесь занято? | Is this space taken? | Из зис спейс тейкэн? |
119 | Я могу здесь сесть? | Could I seat here? | Куд Ай сит хир? |
120 | Можно мне занять Ваше место, когда Вы выйдете? | May I have your seat (when you leave)? | Мей Ай хэв ёур сит (вэн ю лив)? |
121 | Не могли бы Вы подвинуть свои вещи? | Could you move your stuff? | Куд ю мyв юр стаф? |
122 | Могу я открыть (закрыть) окно? | Can you open / close the window? | Кэн ю опэн / клоуз зэ виндоу? |
123 | Не могли бы Вы приоткрыть окно? | Can you crack the window? (crack = open slightly) | Кэн ю крак зэ виндоу? (крак = опэн слайтли) |
124 | Вы не возражаете, если я закрою (открою) окно? | Do you mind if I close/open the window? | Дy ю майнд иф Ай клоуз/опэн зэ виндоу? |
125 | А останавливается ли этот поезд в …? | Does this train stop at …? | Даз зыс трейн стап эт …? |
126 | Опаздывает ли поезд из …? | Is the train from …late? | Из зэ трейн фром …лейт? |
127 | Мне здесь выходить? | Is this where I get off? | Из зис вэр Ай гет оф? |
128 | Какая следующая станция? | What’s the next station? | Ватэс зэ нэкст стейшн? |
129 | Сколько времени займет дорога до Чикаго? | How long will it take to get to Chicago? | Хау лонг вил ит тейк ту гет ту Чикагэу? |