Прочитайте фразы, которые говорят при различных ситуациях в гостинице. Качественно озвучить произношение можно в Яндекс — или Google — переводчиках.
№ | Русская фраза | Английская фраза | Звучание |
---|---|---|---|
Нас встречают в отеле | A hotel desk clerk greeting a guest | ||
1 | Я к Вашим услугам. | May I help you? | Мей Ай хэлп ю? |
2 | Чем могу быть полезен? (в официальном тоне) | How can I serve you (formal)? | Хау кэн Ай сорв ю (формл)? |
3 | Номер на сколько мест? | A room for how many? | Э рyм фо хау мэни? |
4 | Сколько человек? | How many people? | How many people? |
5 | Сколько кроватей? | How many beds? | Хау мэни бэдз? |
6 | Сколько человек в Вашей группе? | How many are in your group? | Хау мэни ар ин юр грyп? |
7 | Сколько Вас в группе? | How many are in your party? (party = group) | Хау мэни ар ин юр парти? (парти = грyп) |
8 | На сколько дней Вы хотите у нас остановиться? | How long will you be staying? | Хау лонг вил ю би стейин? |
9 | На сколько дней Вы к нам? | How long will you be with us? | Хау лонг вил ю би виз ас? |
10 | На сколько суток Вы к нам? | How many night will you bestaying? | Хау мэни найт вил ю бестэйинг? |
11 | У Вас есть бронь? | Do you have a reservation? | Дy ю хэв э рэзервейшн? |
12 | К сожалению, свободных мест нет. | I’m sorry, there’s no vacancy. | Айм сори, зэрэс ноу вейкэнси. |
13 | Вам придется подождать, пока приготовят Ваш номер. | You will have to wait until your room is ready. | Ю вил хэв ту вейт энтил юр рyм из рэди. |
14 | Вы не возражаете подождать, пока готовят ваш номер? | Do you mind waiting while your room is being readied? | Дy ю майнд вейтин вайл юр рyм из биин рэдид? |
Заказываем номер | Requesting a room at a hotel | ||
15 | Будьте добры, мне нужен номер. | I need a room, please. | Ай нид э рyм, плиз. |
16 | Одноместный, пожалуйста. | I’d like a single. | Айд лайк э сингл. |
17 | У вас есть одноместные номера? | Do you have any single? | Дy ю хэв эни сингл? |
18 | Мне нужен однокомнатный номер с одной кроватью. | I need a room with a single bed. | Ай нид э рyм виз э сингл бэд. |
19 | Мне нужен номер на сутки. | I need a room for the night. | Ай нид э рyм фо зэ найт. |
20 | У Вас есть свободные номера. | Do you have any vacancies? | Дy ю хэв эни вейкэнсиз? |
21 | У Вас есть свободный одноместный номер? | Do you have a single available? | Do you have a single available? |
22 | Мне нужен номер для некурящих. | It has to be a nonsmoking room. | Ит хэз ту би э нонсмокинг рyм. |
23 | Номер с ванной, пожалуйста. | A room with a bath, please. | Э рyм виз э батф, плиз. |
24 | Могу я забронировать номер? | Can I reserve a room? | Кэн Ай ризорв э рyм? |
25 | Могу я зарезервировать номер? | Can I book a room? | Кэн Ай бук э рyм? |
26 | У меня бронь на имя Смит. | I have a reservation for Smith. | Ай хэв э рэзервейшн фо Смитф. |
27 | У меня забронирован номер (на имя …) | We have a reservation (in the name of …). | Ви хэв э рэзервейшн (ин зэ нейм ов …). |
28 | У вас есть свободные номера. | Do you have any rooms available? | Дy ю хэв эни рyмз эвейлабл? |
29 | Я хотел бы комнату с подселением. | I’d like to share a dorm/room. | Айд лайк ту шэр э дорм/рyм. |
30 | Я хотел бы двухместный номер. (на двоих; с двумя кроватями) | I’d like a double. (a double = room for two; a room with a double bed) | Айд лайк э дабл. (ей дабл = рyм фо тy; э рyм виз э дабл бэд) |
31 | Номер на двоих (два человека в одном однокомнатном номере) | Double occupancy. (= two in a room) | Дабл окюпэнси. (= тy ин э рyм) |
32 | У вас есть номер с двумя двуспальными кроватями? | Do you have a room with two double beds? | Дy ю хэв э рyм виз тy дабл бэдз? |
33 | Мне нужен номер на двоих. | I need a room for two. | Ай нид э рyм фо тy. |
34 | Мне нужен номер с двумя односпальными кроватями. | I need a room with two single beds | Ай нид э рyм виз тy сингл бэдз |
35 | Мне нужен номер с двуспальной кроватью. | I need a room with a double bed | Ай нид э рyм виз э дабл бэд |
36 | Мне нужен номер с большой кроватью типа «кинг». | I’d like a room with a king (- sized bed) | Айд лайк э рyм виз э кин (- сайзд бэд) |
37 | Мне нужен номер с большой кроватью типа «куин». | I’d like a room with a queen (-sized bed) | Айд лайк э рyм виз э квин (-сайзд бэд) |
38 | Нам понадобится кроватка для ребенка. | We will need a crib for the baby. | Ви вил нид э криб фо зэ бейби. |
39 | Вы нам сможете дать детскую передвижную кроватку на двоих? | Can we get a rollaway (bed) for the two children? | Кэн ви гет э рэулавей (бэд) фо зэ тy чилдрэн? |
ДИАЛОГ: | SAMPLE DIALOGUE: | ||
40 | Y: Я бы хотел снять у Вас номер. | Y: I’d like a room, please. | Айд лайк э рyм, плиз. |
41 | Z: Одноместный или двухместный, сэр? | Z: A single room or a double room, sir? | Э сингл рyм ор э дабл рyм, сор? |
42 | Y: Двухместный, пожалуйста. | Y: A double, please. | Э дабл, плиз. |
43 | Z: С удобствами или без? | Z: With or without a private bathroom? | Виз ор визаут э прайвэт батфрyм? |
44 | Y: С удобствами, пожалуйста. | Y: With, please. | Виз, плиз. |
45 | Z: На сколько дней? | Z: For how many nights? | Фо хау мэни наитс? |
46 | Y: Всего на одну ночь. | Y: Just for one night, please. | Джаст фо ван найт, плиз. |
Обращаемся с просьбой | Specific requests at a hotel | ||
47 | Ключ от номера (20), пожалуйста. | The key for room (20) please. | Зэ ки фо рyм (твэнти) плиз. |
48 | Я бы хотел номер с фасада (со двора). | I’d like a room at the front / at the rear. | Айд лайк э рyм эт зэ франт / эт зэ рир. |
49 | Я бы хотел самый тихий номер. | I’d like the quietest room you have. | Айд лайк зэ квайэтуст рyм ю хэв. |
50 | Я бы хотел номер с видом на город. | I’d like a room with a view of the city. | Айд лайк э рyм виз э вью ов зэ сити. |
51 | Я бы хотел номер-люкс. | I’d like a suite. | Айд лайк э свит. |
52 | Я бы хотел снять номер на неделю. | I’d like a room for the week. | Айд лайк э рyм фо зэ вик. |
53 | Я бы хотел, чтоб меня разбудили, пожалуйста. | I’d like a wake-up call, please. | Айд лайк э вейк-ап кол, плиз. |
54 | Я остаюсь на субботу и воскресенье. | I’m staying the weekend. | Айм стейин зэ викэнд. |
55 | Могу ли я воспользоваться телефоном? | Can I use the telephone? | Кэн Ай юз зэ тэлифоун? |
56 | Есть ли у Вас есть, где я мог бы оставить свои ценности? | Do you have a safe where I can leave my valuables? | Дy ю хэв э сейф вэр Ай кэн лив май валеэбалз? |
57 | Вы не могли бы включить мне нагреватель (кондиционер)? | Can you put the heating/airconditioning on? | Кэн ю пут зэ хитин/аэркондитионинг ан? |
Уточняем | Questions asked of a hotel clerk | ||
58 | Включен ли завтрак в плату за номер? | Does it include breakfast? | Даз ит инклyд брэкфоcт? |
59 | Есть ли в номере душ? | Does that have a shower? | Даз зат хэв э шауер? |
60 | Можно ли где-нибудь постирать вещи? | Is there somewhere to wash clothes? | Из дэр самвэр ту ваш клоузз? |
61 | Где здесь автомат для льда? | Where is the ice machine? | Вэр из зэ айс мэшин? |
62 | У Вас есть автоматы? | Are there vending machines available? | Ар дэр вэндин мишинз эвейлабл? |
63 | А у Вас есть бассейн? | Do you have a pool? | Дy ю хэв э пyл? |
64 | Подскажите, пожалуйста, как пройти к бассейну? | Where is the pool, please? | Вэр из зэ пyл, плиз? |
65 | А у Вас здесь есть бассейн? | Is there a pool? | Из дэр э пyл? |
66 | У Вас есть факс? | Do you have a fax machine available? | Дy ю хэв э факс мэшин эвейлабл? |
67 | Каковы тарифы на эту услугу? | What are the rates? | Ват ар зэ рейтс? |
68 | Сколько стоит этот номер? | How much is this room? | Хау мач из зыс рyм? |
69 | Вы подаете обеды в номер? | Do you serve meals? | Дy ю сорв милз? |
70 | А у Вас здесь есть ресторан? | Is there a restaurant? | Is there a restaurant? |
71 | Как у Вас можно заказать еду в номер? | How do I get room service? | Хау дy Ай гет рyм сорвис? |
72 | Прощаемся с отелем | Checking out of a hotel | |
73 | До которого часа мне нужно освободить номер? | When do I have to be out of the room by? | Вэн дy Ай хэв ту би аут ов зэ рyм бай? |
74 | В котором часу у Вас расчетное время? | What time is checkout? | Ват тайм из чэкаут? |
75 | Когда у Вас расчетный час? | When’s checkout? | Вэн эс чэкаут? |
76 | Есть ли у Вас штраф за выписку после расчетного час? | Is there a penalty for late checkout? | Из дэр э пэнэлти фо лейт чэкаут? |
77 | Мне нужно выписаться. | I need to check out. | Ай нид ту чэк аут. |
78 | Распорядитесь, пожалуйста, чтобы мой багаж спустили вниз. | Please have my luggage brought down. | Плиз хэв май лагидж брот даун. |
79 | Вызовите мне такси, пожалуйста. | Please call me a taxi. | Плиз кол ми э такси. |
80 | Я уже уезжаю. | I’m leaving now. | Айм ливин нау. |
Обсуждаем условия оплаты | Asking about payment at a hotel | ||
81 | Вы принимаете кредитные карточки. | Do you take credit cards? | Дy ю тейк крэдит кардз? |
82 | Счет, пожалуйста. | The bill, please. | Зэ бил, плиз. |
83 | Я бы хотел чек (об оплате), пожалуйста. | I’d like a receipt, please. | Айд лайк э рисит, плиз. |
84 | Сколько за …(ночь, на человека)? | How much is it per…(night, person)? | Хау мач из ит пер…(найт, порсн)? |
85 | Я бы хотел оплатить счет. | I’d like to pay the bill. | Айд лайк ту пей зэ бил. |
Заполняем бланк на поселение | Completing the hotel check-in | ||
86 | Вот Ваш ключ. | Here is your key. | Хир из юр ки. |
87 | Вам нужен носильщик? | Do you need a bellboy? | Do you need a bellboy? |
88 | Я поручу кому-нибудь отнести Ваши чемоданы наверх. | I’ll have someone bring your luggage/baggage up. | Айл хэв самван брин юр лагидж/багидж ап. |
89 | Ваши чемоданы будут там через минуту. | Your luggage will be there shortly. | Юр лагидж вил би дэр шортли. |
90 | Приятного Вам пребывания в нашей гостинице. | Enjoy your stay. | Инджой юр стей. |
Жалуемся | Complaints | ||
91 | Мне не нравится этот номер. | I don’t like this room. | Ай донт лайк зис рyм. |
92 | Замените, пожалуйста, простыни. | Please change the sheets. | Плиз чейндж зэ шитс. |
93 | Я не могу открыть (закрыть) это окно. | I can’t open/close the window. | Ай кэнт опэн/клоуз зэ виндоу. |
94 | У меня захлопнулась дверь. | I’ve locked myself out of my room. | Айв лакт майсэлф аут ов май рyм. |
95 | У меня не смывается туалет. | The toilet won’t flush. | Зэ тойлэт воунт флаш. |
96 | Мне нужно… | I need… | Ай нид… |
97 | Здесь очень шумно. | It’s very noisy. | Итс вэри нойзи. |
98 | Не могли бы Вы переселить меня в другой номер? | Can I change to another dormitory? | Кэн Ай чейндж ту эназер дормэтори? |