Послушайте знаменитую английскую Рождественскую песню «In the Bleak Midwinter » «В суровую середину зимы» в исполнении Keith & Kristyn Getty.
In the Bleak Midwinter In the bleak midwinter, frosty wind made moan, Earth stood hard as iron, water like a stone; Snow had fallen, snow on snow, snow on snow, In the bleak midwinter, long ago. | В суровую середину зимы В суровую зиму стонал морозный ветер, Земля стояла твердая, как железо, вода, как камень; Выпал снег, снег на снег, снег на снег, В суровую середину зимы, много лет назад. |
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain; Heaven and earth shall flee away when He comes to reign. In the bleak midwinter a stable place sufficed The Lord God Almighty, Jesus Christ. | Наш Бог, ни небо не может удержать Его, ни земля поддерживать; Небо и земля убегут прочь, когда Он придет к править. В суровую середину зимы достаточно было твердого места Господь Бог Вседержитель, Иисус Христос. |
Enough for Him, Whom cherubim, worship night and day, Breastful of milk, and a mangerful of hay; Enough for Him, Whom angels fall before, The ox and ass and camel which adore. | Довольно для Него, Кому херувимы поклоняются ночью и днем, Грудь молока и ясли сена; Достаточно для Того, перед Кем ангелы падают, Бык, осел и верблюд — обожают. |
Angels and archangels may have gathered there, Cherubim and seraphim thronged the air; But His mother only, in her maiden bliss, Worshipped the beloved with a kiss. | Возможно, там собрались ангелы и архангелы, Херувимы и серафимы толпились в воздухе; Но только Его мать, в своем девическом блаженстве, Склонилась над любимым младенцем с поцелуем. |
What can I give Him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb; If I were a Wise Man, I would do my part; Yet what I can I give Him: give my heart. | Что я могу дать Ему, такой бедняк, как я? Если бы я был пастухом, я бы принес ягненка; Если бы я был мудрецом, я бы принял свое участие; Но что я могу дать Ему: отдать свое сердце. |
Автор C. Rossetti |