Сравнение английских и русских времен

Сравнение времен

Очень часто при изучении английского языка возникают проблемы с изучением категории времени. Действительно, все русскоговорящие очень хорошо знают, что в английском языке 12 времен, а вот на вопрос, сколько времен в русском языке, с недоумением говорят 3.

Здесь нужно сделать одно очень важное отступление и сказать, что самих времен в русском и английском языках 3 – настоящее, прошедшее и будущее. Мы говорим о грамматических разновидностях времен, но для простоты будем называть их временами. Таким образом, в английском языке 12 времен (см. таблицу 1), а в русском — 5 (см. таблицу 2).

В связи с этим возникает вопрос, каким образом все эти времена используются и что нужно знать для правильного перевода с одного языка на другой.
На мой взгляд, сравнивая именно эти 2 языка, эти 2 разные системы времен, мы сравниваем не только и не столько структуру построения фразы, сколько рассматриваем 2 различных системы мышления.

Таблицы 1 и 2:

Сравнение английских и русских времен

Что сразу бросается в глаза при сравнении этих двух таблиц? Конечно же то, что в английском языке времен больше, значит, одно русское время может переводиться несколькими вариантами английских времен (это показано при помощи цвета). Как это работает? Рассмотрим на примере.

Допустим, мы хотим перевести фразу «сделал это». В русском языке она выражена прошедшим перфектным временем. В зависимости от контекста, в английском языке мы получим 1 из 3 вариантов:
1. Я сделал это на прошлой неделе. (I did it last week.)
2. Я сделал это недавно. (I have done it recently.)
3. К 5 часам вечера я уже сделал это. (I had done it by 5 p.m.)

Будет полезно:
Будущее совершенное время - The Future Perfect Tense

Таким образом, английская система времен более сложная, но в то же время более информативная. Вырвав русское «сделал» из контекста, мы получим только информацию о том, что действие завершено. Английская фраза сразу даст понять, когда действие было завершено, и, что более важно, расставит смысловые акценты в предложении.

Используя пример 1, мы подчеркиваем факт того, что действие произошло. В примере 2 мы обращаем внимание собеседника на то, что совершенное действие имеет связь с настоящим. Пример 3 не столько подчеркивает завершенность действия, сколько подчеркивает на то, к какому моменту действие завершилось.
Неудивительно, что у русскоговорящих возникает так много проблем при изучении английской системы времен (особенно с временами Present Perfect – Past Simple, так как в русском языке это не прошедшее и настоящее время, а только прошедшее).

Автор: преподаватель английского языка Вера Кузнецова

Оцените статью
Английский Океан
Добавить комментарий