ENGLISH OCEAN

английский онлайн

КАРТОЧКИ

В данном разделе вы найдете различные онлайн карточки по английскому языку.
Перейти к карточкам

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА

Онлайн-программа для пополнения словарного запаса!

Учить слова

ТЕСТЫ И УПРАЖНЕНИЯ

Множество упражнений и тестов для изучения английского языка!

Перейти

ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ

Вы сможете легко и просто выучить множество фразовых глаголов.

Учить глаголы

ПЕРЕВОДЧИК

Русско-английский и англо-русский переводчики.

Перевести

Падежи в английском языке


Большинство существительных в современном английском языке имеет один падеж, общий, не имеющий специальных окончаний. Одушевленные существительные имеют два падежа: общий и притяжательный, который характеризуется добавлением к слову апострофа и окончания -s (например: mother — mother's)

Общий падеж в английском языке (The Common Case)

Существительные в общем падеже не имеют окончаний, и определить их соответствие падежам в русском языке можно только по их месту в предложении и по их сочетаемости с предлогами, что важно при переводе на русский язык.

Ниже приведены некоторые типичные примеры выражения падежных отношений с помощью предлогов:

Притяжательный падеж в английском языке (The Possessive Case)

1. Притяжательный падеж одушевленных существительных единственного числа образуется путем прибавления к основе окончания 's (т.е. апострофа и буквы s), которое произносится как [s], [z] или [iz], т.е. как окончание множественного числа существительных:

 the student's bag — сумка студента

2. Притяжательный падеж имен существительных во множественном числе образуется добавлением апострофа:

 the students' bags — сумки студентов

Если существительное во множественном числе не имеет окончания -s, то притяжательный падеж образуется, как и в единственном числе, путем прибавления -'s:

 the children's room — комната детей

3. Притяжательный падеж сложных существительных образуют прибавляя окончание 's к последнему существительному:

 my mother-in-law's house — дом моей свекрови

 Peter-the-First's reign — царствование Петра Первого

4. Когда два лица и более являются обладателями одного и того же предмета, окончание притяжательного падежа прибавляется к последнему существительному:

 Peter and John's book — книга Питера и Джона

5. Когда указывается принадлежность предмета не лицу, а предмету, то употребляется конструкция с предлогом of:

 the walls of the town — стены города

 the legs of the table — ножки стола

или два существительных в общем падеже ставят рядом, причем первое используется в качестве определения ко второму:

 coffee table — журнальный столик

 tennis ground — теннисный корт

6. Если при существительном имеются другие определения, то существительное в притяжательном падеже ставится перед ними:

 the student's new dictionary — новый словарь студента

 Kate's best dress — лучшее платье Кати

7. Существительные house, office, shop зачастую опускаются после существительных в притяжательном падеже, если они выполняют функцию обстоятельства места:

 I dined at my friend's (house). — Я обедал у друга (у него дома).

8. Кроме одушевленных существительных притяжательный падеж имеют:

существительные, обозначающие время и расстояние: second, minute, hour, day, night, week, month, year, fortnight:

 a month's leave — месячный отпуск

существительные, являющиеся названиями стран, городов, а также слова: country, city, ship, world, nature, earth:

 Moscow's theatres are the best in the world. — Театры Москвы лучшие в мире.

9. Если имя собственное оканчивается на -s, обычно добавляется 's:

 Denis's [denisiz] new book — новая книга Дениса

 Charles's wife — жена Чарльза

Но если имя является старинным, иностранным или классическим, к нему в притяжательном падеже добавляется только апостроф, который и при отсутствии 's звучит как [iz]:

 Dickens' novel ['dikinsiz] — роман Диккенса

 Socrates' ideas ['sokretisiz] — идеи Сократа

10. Притяжательный падеж употребляется с неодушевленными существительными в некоторых устойчивых словосочетаниях:

 for order's sake — порядка ради

 at a stone's throw — в двух шагах

 for all acquaintance's sake — ради старого знакомства

Поделиться ссылочкой: